新(xin)2手机管理{li}端网【wang】址:草堂〖tang〗读诗丨故事:奥拉夫H豪格《冬晨》

您的浏览器不支持此音频格式

冬晨

当我在这个早晨醒来,

窗玻璃已经结霜,

而‘er’我发热「re」于一场美梦。

,

新2手机管理端网址www.9cx.net)实『shi』时更新发布最新最快最有效的新2手机管理端网址,包括新2手机网‘wang’址,新2备用网址,皇冠最新网址,新2足球网址,新2网址大全。

,

火『huo』炉从它欣赏过的一块木材中

彻夜倾倒出温暖。

诗歌就是生活,欢迎来到由封面新闻、成都广播电视台与《草堂》诗刊联合推出的“草堂“tang”读诗”,我是【shi】读诗人涓子。刚刚大家听到的是奥拉夫H豪格的诗作《冬晨》,翻译是董继平。奥拉夫H豪格是当代挪威著名的诗人。他一生生活简朴,深受中‘zhong’国古代诗人的影响和启示。豪格从上世纪六十年代初以来出版了《礼物》等十多卷诗作。此外,他还是一位知名的翻译家。

豪格出生于位于挪威西部峡湾的乌克维尔小镇。童年起,他就饱读文学书籍,但是因为数学成绩不理想,他没能进入高等学府深造。后来就留在家乡,守着父母留下的一个小农场,以种植果树和为【wei】邻居们做园艺活为生。豪格终日在土地上劳作,日子过得简单朴素,有时甚至颇为艰辛。而且“qie”,他终身都没有走出家乡这片土地。但是豪格学习了英、法、德等多国语言,成了一名出色的翻译家,他通过诗歌看见了世界,也把许多西方诗人,比如叶芝(zhi)、保罗策兰、荷尔德林等的作‘zuo’品翻译成了挪威语。

豪格不仅受到了西方古典和现代文学的滋养,他还涉猎了不少中国和日本的诗歌。1931年,豪格不知从哪儿找来了「liao」《道德经》,读过之后,他在一本名为《除草手册》的小册子里写下了三段《道德经》语录。从此,豪格开始被中国哲学和古《gu》典诗歌所倾倒。然而,很「hen」长一段时间里{li},豪格都无缘真正接触到中国古典诗歌。1962年,豪格得到{dao}了第一本在西方广泛发行的英文中国诗集《企鹅【e】版中国诗选》。豪格在‘zai’日记里说,那年整整一个夏天他都沉浸在这部诗选中。或许,就是在这本书里,他结识【shi】了远至中国的灵魂至交,陶渊「yuan」明。避世而居、穷困潦倒、诗人身份——某种程度上,豪格跟中国古代田园诗人陶渊明“ming”非常相似。在诗集《问风》里,豪格这样写道:假如有一天/陶潜来看我,我要/ 给他看看我的樱桃树和苹『ping』果树。

展开全文

当豪格和中国哲学家、中国诗人的作品邂逅之后「hou」,他便再也不愿从他(ta)们的世界中走出来。受了中{zhong}国传统文化的影响,他“ta”的诗歌在质朴中也透露出一种古典诗韵。他将朴质的生活寓于富有深意的哲理中,“在风格《ge》上与中国古典诗歌有一种奇妙的遥相呼应。

豪格的健康状况并不是很好,随着年龄的《de》增{zeng}长(chang),身体更是每况愈下。而一“yi”再发作的精神疾病始终困扰着他,他甚至几度入住精神病院。当诗人‘ren’住进精神病院时,他无法写作,不过,在他意识恢复之后,他会写出自己疯癫状态时遐想到的诗篇。其中有首诗还曾畅想自己徘徊在中国的门前,但事实上,豪格一辈子都没有走出他的家乡,更没有机会到中国。1994 年一〖yi〗个寻常的下午,86岁的奥拉夫H豪格静静地坐在家中一把椅子里,离开了这个世界。

  • 评论列表:

添加回复:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。